고성군, 승총명록 1차 번역 마쳐

> 뉴스 > 고성뉴스

고성군, 승총명록 1차 번역 마쳐

정선하 기자  | 입력 2014-03-05 오후 02:09:18  | 수정 2014-03-05 오후 02:09:18  | 관련기사 1건

승총명록, 조선후기 향촌지식인의 생활·의식 담은 귀중 자료

5책 중 1책부터 3책까지 번역 완료, 9월까지 완료해 출판도 계획

 

크기변환_승총명록(원본)

 

고성군은 경상남도 유형문화재 제443호인 구상덕 '승총명록(勝聰明錄)' 1차분 번역을 완료하고 총 650쪽 분량의 번역본 보고서를 발간했다고 5일 밝혔다.

 

이번 번역은 총 5책 중 1책부터 3책까지의 내용을 국역한 것으로 지난해 8월부터 올해 2월까지 총 7개월에 걸쳐 한국학중앙연구원에 의뢰해 진행했다.

 

'승총명록'은 고성군 거류면에 거주했던 월봉(月峯) 구상덕(仇尙德, 1706~1761)20세가 되던 1725(영조1)부터 1761(영조37)까지 37년간 쓴 생활일기로 당시 농업실태와 물가상황, 과거 준비와 응시, 향교 관련 사항, 지방 행정과 관련된 송사 등 생활사 전반에 대해 상세하게 기록돼 있어 18세기 고성과 인근지역 향촌지식인의 생활과 의식을 파악할 수 있는 중요한 자료이다.

 

크기변환_승총명록(국역보고서)

 

1995년 한국정신문화연구원(한국학중앙연구원의 전신)이 영인본을 발간하면서 학계의 주목을 받기 시작했으며 2006년 경상남도 유형문화재로 지정됐다.

 

이어 관련 연구자들의 연구논문을 묶은승총명록으로 보는 조선후기 향촌 지식인의 생활사(2010, 한국학중앙연구원)를 출판하는 등 세부적인 연구가 꾸준히 이루어져 왔다.

 

이에 소장자인 구석찬 씨 등 구씨문중이 지난 2011년 고성박물관에 승총명록을 기증하고 고성군은 총 8,400만 원의 사업비를 확보해 번역 사업을 추진하고 있다.

 

군 담당자는 현재 4책부터 5책까지 2차 번역 사업을 진행하고 있으며 올해 9월말에 번역과 원문교감 작업이 완료할 예정이다.”라며 이후 대중들을 위한 출판 작업도 계획하고 있다.”라고 밝혔다.

 

 

 

정선하 기자 gsinews@empas.com

ⓒ 고성인터넷뉴스 www.gsinews.co.kr, 무단 전재 및 재배포 금지

네티즌 의견

이 기사에 대한 의견을 남기실 수 있습니다.

  • 작성자 :
  • 비밀번호 :

칼럼&사설전체목록

해상왕국 ‘소가야’ 중심도시 고성, 소가야의 역사문화도시로 도약하자

최근뉴스